Lidhja e kulturave: Si pasioni koreane po formëson një gjeneratë të re në Egjipt

Njihni tre shqiptarë të rinj që lidhin Korenë e Jugut me Egjiptin përmes gjuhës, ushqimit dhe fandom-it
Fillimisht i botuar në Global Voices

Kuzhina Thoraya Gamal në Korenë e Jugut. Foto nga autori.
Nga Fatma Al-Zahraa Badawy
Ndërsa kultura pop koreane vazhdon të fitojë terren në të gjithë Rajonin arabishtfolës, një gjeneratë e re egjiptiane nuk e konsumon vetëm atë por po formëson ndikimin e saj lokal. Nga mësimi i gjuhës dhe përkthimi deri te gatimi dhe krijimi i përmbajtjes, Mohamed El-Bayar, Noha Mahmoud Aref, dhe Thoraya Gamal janë tre të rinj egjiptianë që kthejnë pasionin personal në lidhje kulturore. Përmes punës së tyre në arsim, ushqim dhe rrjete sociale, ata po ndihmojnë në lidhjen e Egjiptit dhe Koresë së Jugut në mënyra të afërta dhe ndikues.
Nga tregtia te përkthimi
I lindur në qytetin Mansoura në Qarkun Dakahlia të Egjiptit, Mohamed El-Bayar u rrit duke ndihmuar baban në biznesin e veshjeve, por ishte magjepsja e tij për gjuhët dhe kulturat, jo për tekstilet, që në fund formoi rrugën e tij.
I nxitur nga një interes në rritje për Korenë e Jugut, El-Bayar u regjistrua në programin e gjuhës koreane në Fakultetin e Al-Alsun, Universiteti i Aswanit, pa u trembur nga sfida e zotërimit të një gjuhe dhe kulture të largët. Përkushtimi i tij i siguroi një bursë për në Korenë e Jugut, ku u përfshi në gjuhë dhe shoqëri.
“Pasioni im për Korenë filloi me tregti,” kujton gjatë një bisede në Qendrën Kulturore Koreane në Kair. “E shihja atë si një vend plot potencial, dhe kur departamenti koreanik u hap në Aswan, nuk hezitova. Për mua, gjuha ishte një rrugë drejt një ëndrre.”

Mohamed El-Bayar gjatë një ligjërate rreth Egjiptit për studentët e Shilla Chung Hakyo në Busan. Foto me miratimin e autorit.
Studimet koreane u prezantuan zyrtarisht në Egjipt në vitin 2005, me lançimin e Departamentit të Parë të Gjuhës Koreane në botën Arabe në Fakultetin e Al-Alsun në Universitetin e Ain Shams. Kjo iniciativë, e mbështetur nga Ambasada Koreane, Fondacioni i Koresë dhe KOICA, ishte menduar për të rritur shkëmbimin kulturor. Që nga krijimi i në vitin 1995, bashkëpunimi midis Egjiptit dhe Koresë së Jugut është rritur vazhdimisht.
Në studimet jashtë vendit, El-Bayar punoi si përkthyes, duke lehtësuar përkthimet arabe-koreane gjatë takimeve të biznesit, përfshirë një marrëveshje të madhe ku morën pjesë ministri i transportit të Egjiptit dhe një drejtues i lartë nga kompania Dyson e Koresë së Jugut.
“Përkthimi nuk është vetëm për fjalët. Është për të përcjellë emocione dhe kulturë,” thotë ai. “AI do të ndryshojë shumë aspekte të përkthimit, veçanërisht në fushat teknike. Por përkthimi letrar gjithmonë do të kërkojë prekjen njerëzore.”
Nga kurioziteti te mjeshtritë kulinare
Në rrugicat e ngarkuara të Kairit të vjetër, ku era e erëzave mbetet në ajër, Thoraya Gamal u rrit e përfshirë në ritmet e familjes dhe ushqimit. Që në moshë të vogël, ajo u magjeps nga kuzhina, duke parë nëna dhe motrat e saj duke gatuar pjatat tradicionale egjiptiane, duke mësuar çdo hap si rreshta nga një libër i dashur.

Restoranti i kuzhinieres Thoraya Gamal në Kajro. Foto me miratimin e autores.
Por kurioziteti i saj shkonte përtej koriandrit dhe kminit. Përmes dramave dhe muzikës koreane, të cilat po hynin ngadalë në televizionin dhe internetin egjiptian, Gamal zbuloi një botë të re kulinare, një që ndezi imagjinatën e saj po aq sa edhe oreksin. “Ajo që filloi si kuriozitet,” thotë ajo, “u kthye në një dashuri të thellë dhe dëshirë për të përjetuar një kulturë përmes ushqimit të saj.”
I nxitur nga kjo pasion, Gamal vendosi të mësojë kuzhinën koreane, duke synuar jo vetëm të gatuajë por edhe të lidhë kultura. Udhëtimi i saj çoi në hapjen e restorantit të saj koreane në Kajro, ku pjatat tradicionale si kimbap, bibimbap, tteokbokki, dhe jjajangmyeon shërbehen së bashku me shfaqje të dramave koreane. Vizitorët mund të relaksohen në ambientet në stil korean dhe madje të provojnë hanbok, një veshje tradicionale koreane, duke e bërë përvojën të përfshirëse nga pjata deri te atmosfera. “Brenda, shfaqim drama të dashura koreane si Goblin, Winter Sonata, Weak Hero Class 1,2 dhe punë me Gong Yoo, i cili mban një vend të veçantë në zemrën time,” shton Gamal.

Thoraya Gamal. Foto nga autori.
Rritja e saj pasqyron popullaritetin në rritje të kulturës pop koreane në Egjipt. Që nga fillimet e viteve 2010, përhapja e K-dramave dhe K-pop, është përkrahur nga platformat e transmetimit dhe rrjetet sociale. Ajo që fillimisht ishte një interes në një niçë mes disa fansave shpejt u zhvillua në një fenomen kulturor të përhapur, veçanërisht mes të rinjve dhe studentëve universitarë, falë vlerës së tyre të lartë të prodhimit, tregimit emocional dhe prezencës së fuqishme të fansave online. Sot, përmbajtja koreane konsumohet gjerësisht në Egjipt përmes platformave si Netflix, YouTube, dhe komuniteteve të dedikuara të fansave në rrjetet sociale.
“Dëshiroja të sjell një copë Kore në zemrën e Kajros,” thotë Thoraya. “Më shumë sesa ushqim. Është për të ndarë një kulturë që dua, duke krijuar një hapësirë ku njerëzit mund të ndihen të transportuar.”
Nga shkëmbimi kulturor tek influencuesi
Noha Mahmoud u nis në Aswan, ku ambicja e saj u përball me pengesa të hershme. Ajo shpresonte të studionte inxhinieri, por mungesa e notave të kërkuara e detyroi të rishqyrtonte të ardhmen e saj. Kjo ishte kur ajo zbuloi departamentin e ri të gjuhës koreane në Fakultetin e Al-Alsun, një moment që e përshkruan si “një dritare në një botë të re.”

Noha Mahmoud. Foto nga autori.
Fillimisht tërhequr nga dashuria e saj për dramat koreane, Mahmoud gjeti në historitë e tyre një thellësi kulturore dhe rezonancë shoqërore që pasqyronte mjedisin e saj. Ajo që nisi si një adhurim shpejt u shndërrua në një përpjekje akademike. “Gjeta në historitë e tyre një ndjenjë unike të njerëzimit dhe çështjeve shoqërore që rezonuan me realitetin arab. Kjo kuriozitet më shtyu të eksploroja më tej gjuhën dhe kulturën koreane, duke nxitur dëshirën për t’i studiuar ato në mënyrë akademike,” shpjegon ajo.
Duke u frymëzuar nga kjo pasion, Mahmoud kaloi përmes dyshimeve të saj, duke përfunduar me nderime. Përpjekjet e saj u shpërblyen kur ajo u zgjodh si një nga vetëm 15 ambasadorët dixhitalë që përfaqësonin Egjiptin në një program shkëmbimi kulturor me Korenë, zgjedhur nga mijëra aplikantë.
Duke kërkuar më shumë përfshirje, Mahmoud fitoi një bursë në Universitetin Silla në Korenë e Jugut. Edhe pse pandemia COVID-19 e detyroi të merrte pjesë në distancë, ajo shfrytëzoi maksimalisht përvojën. Ajo gjithashtu u bashkua me programin “Friends of Korea”, organizuar nga ministria koreane e kulturës, sporteve dhe turizmit, i cili bashkoi 30 pjesëmarrës nga mbarë bota, dhe i dha asaj një perspektivë globale mbi shkëmbimin kulturor.
Fascinimi i Egjiptit për kulturën koreane është rritje të qëndrueshme gjatë dekadës së fundit, me hapjen e vitit 2014 të Qendrës Kulturore Koreane në Kajro që e nxiti më tej këtë trend përmes kurseve të gjuhës koreane dhe ngjarjeve kulturore. Mahmoud është pjesë e kësaj vale, por gjithashtu një udhëheqëse brenda saj.
Sot, ajo punon në arsim dhe përkthim ndërsa kultivon një prezencë të fuqishme online nëpërmjet TikTok, Instagram, dhe Facebook. Me dhjetëra mijëra ndjekës, platformat e saj shërbejnë si pika hyrjeje për të rinjtë egjiptianë të interesuar për të mësuar koreane.
Informacion mbi burimin dhe përkthimin
Ky artikull është përkthyer automatikisht në shqip duke përdorur teknologjinë e avancuar të inteligjencës artificiale.
Burimi origjinal: globalvoices.org